FS社資深翻譯談魂游劇情:傳說全在宮崎英高想像里

2024-05-19

Fromsoftware的一名資深翻譯認為,宮崎英高腦子裡儲存著所有的傳說花絮。

這名翻譯是來自本地化工作室Frognation的首席翻譯Ryan Morris ,幾乎所有深受玩家喜愛的魂類遊戲的翻譯版本中都能看到他的身影——《惡魔之魂》、《黑暗之魂》三部曲、《血源》、《艾爾登之環》、《裝甲核心6》,甚至是《惡魔之魂》的重製版。

Morris最近在《Edge》雜誌上發表了自己的獨到見解,探討了Fromsoftware如何創造世界,讓玩家深入挖掘哪些小細節、物品描述和看似無關緊要的台詞。

Morris說:「推動這些遊戲設計的一個重要理念是[擁有無縫體驗,並盡最大努力避免讓玩家感覺這只是一款遊戲。」他提到了該工作室的非傳統多人遊戲,這種遊戲可以讓玩家「更多地扮演角色,更具有沉浸感,並希望可以帶來更多情感體驗」。

「FromSoftware的遊戲有這樣一種理念,即不以線性方式講述整個故事,也不告訴你關於這個世界的每一個事實細節。我覺得這些傳說可能只存在於宮崎英高的想像中——我不認為它們會被寫入正典供人參考。」

「很多信息都需要通過閱讀物品說明,從所有額外的材料中收集。如果做得好,這種自我發現的感覺會非常有效。」(來源:Gamesradar)


相关文章

  • 這款主打氪金模擬的《中國式網遊》,把所有網遊玩家都逗樂了
  • 《絕區零》Fami通評分34/40:視覺與打擊體驗俱佳
  • 國產像素RPG《菲爾納傳說》最新PV發布
  • 雙子測試還未結束,《三角洲行動》又更新了?
  • 這款主打氪金模擬的《中國式網遊》,把所有網遊玩家都逗樂了
  • 崩壞星穹鐵道曲盡夢散其八怎麼打 忘卻之庭曲盡夢散其八滿星打法攻略
  • 原神基尼奇聖遺物怎麼搭配
  • 《輻射》劇集吸引大量新玩家 XGP在線人數增加近5倍