這一起負面事件,熟知中國言論審查調調的中國網民,自然得想方設法規避言論審查,否則難免在言論打壓下,不了了之。
於是乎,中國網民一律改用諧音「荷蘭」來代指「河南」,試圖讓相關信息保持熱度。
「荷蘭銀行便衣打人。怎麼回事,一點熱度都沒,而且群里的視頻也看不了。這是花了時間精力屏蔽這件事的啊!」
「荷蘭銀行取款難,荷蘭警察還打人,還是咱社會主義溫暖人心。」
這對全球其他享受著言論自由的地方,慣於在網上暢所欲言的人們而言,難免是光怪陸離、殊難想像的奇事,但對中國網民來說,卻是日常。
不過,這種規避審查的方式恐怕也即將失效。
中國主要社交平台微博周二(13日)宣布,將對諧音字、變體字傳播不良信息的違規行為展開整治,並歡迎網民檢舉。
上有政策,下有對策,中國網民想到了用諧音字、拆字、變體字或羅馬拼音來規避審查的方法。
例如,「自由」寫成「ZY」、「民主」成了「MZ」、「人權」拆成「人木又」,甚至連「死」都得用「S」代替。
其他例子還包括「政府」寫成「ZF」、「公務員」是「GWY」、「領導」要叫「LD」、「人民幣」是「軟妹幣」、「笑死了」說成「笑不活了」。
另一貽笑大方的例子,則是曾有字幕組為防止被禁言,在一部美國影集《漢尼拔》中,將字幕中的「殺」統統以「口」取代。
劇中因此出現了「你口蘭德爾的時候,有沒有幻想你口的人是我」這類讓人哭笑不得的字句,好端端一部驚悚片,卻出現了充滿情色意涵的對話。
畸形政策下演變出來的荒唐局面,可見於此。
有者留言:
「現在是文字獄,夢回大清。」
大部分網民則要當局好好反省,網民究竟為何會被迫使用諧音變體字。
「為什麼會有諧音字變體字,還不是因為正常打出來的那個詞會被屏蔽,現在倒要作賊喊抓賊整治諧音字。大禹治水都知道易疏不宜堵,只能說總有一天會決堤。」
「因為正確的字不讓用,大家迫不得已才會用諧音替代,歸根結底還是矯枉過正導致。笑死自己閹割自己的文化,反過來怪網友用諧音字變體字,你們不搞文字獄,大家不自然就正常用字了?永遠都是這樣,不能解決根本問題,就知道捂嘴。」
「能不能反省一下為啥網友用諧音字,還不是因為你們啥都夾。」
「你們有病,讓我們吃藥。」
一個醫生公眾號則申訴,某些詞彙被管控讓他連傳授科普知識都有困難(從截圖中可見每個性器官詞彙中都得空一格),未來如果連諧音字都不得使用,恐怕是雪上加霜:
「我也很想正常打字,比如陰莖、陰道、性交、精液、月經……這一系列與下三路相關的詞,能夠在發出後不被限制的話,科普就還有希望。如果既不能正常打字科普,也不能用諧音字科普,大家就只能自求多福了。」
也有網民抓住微博社區觀察員官方帳號「圍脖俠」的諧音梗痛打,質疑微博雙重標準。
「只許官方圍脖,不許網友諧音。」
未完待續,請點擊第2頁繼續閱讀